Thomas Faed La vie quotidienne écossaise

A game of draughts

A game of draughts
Une partie de dames

 

A Lowland Lassie

A Lowland Lassie
Une fille des basses terres

 

A rest by the way

A rest by the way
Un repos en chemin

 

A runaway horse

A runaway horse
Un cheval en fuite

 

After the hunt

After the hunt
Après la chasse

 

Ere care begins

Ere care begins
Avant le début des soins

 

From dawn to sunset

From dawn to sunset
De l'aube au coucher du soleil

 

From hand to mouth - He was one of the few who would not beg

From hand to mouth - He was one of the few who would not beg
De la main à la bouche - Il était l'un des rares à ne pas mendier

 

From hand to mouth - He was one of the few who would not beg

From hand to mouth - He was one of the few who would not beg
De la main à la bouche - Il était l'un des rares à ne pas mendier

 

God's acre

God's acre
L'acre de Dieu

 

Good news

Good news
Bonne nouvelle

 

Happy as the day is long

Happy as the day is long
Très heureux très longtemps

 

Hard times

Hard times
Les temps difficiles

 

Home and the homeless

Home and the homeless
La maison et les sans-abri

 

Home and the homeless

Home and the homeless
La maison et les sans-abri

 

Listeners ne'er hear any good of themselves

Listeners ne'er hear any good of themselves
Les indiscrets n'entendent jamais rien de bon d'eux-mêmes
Il ne faut pas écouter aux portes

 

Maternal joy

Maternal joy
La joie maternelle

 

Music hath charms

Music hath charms
La musique a des charmes

 

Oh, why i left my hame !

Oh, why i left my hame !
Oh, pourquoi j'ai quitté mon domicile !

 

Parents with baby

Parents with baby
Parents avec bébé

 

Portrait of Thomas Faed in his studio

Portrait of Thomas Faed in his studio
Portrait de Thomas Faed dans son studio

 

Pot luck

Pot luck
Repas partagé

 

Reading the old book

Reading the old book
Lire le vieux livre

 

Scottish settlers in North America

Scottish settlers in North America
Les colons écossais en Amérique du Nord
le dimanche dans l'arrière-pays canadien

 

Seeing them off

Seeing them off
Les voir partir

 

Taking rest

Taking rest
Le repos

 

The Dame's school

The Dame's school
L'école de la Dame

 

The doctor's visit

The doctor's visit
La visite du docteur

 

The end of a happy day

The end of a happy day
La fin d'une journée heureuse

 

The end of a happy day

The end of a happy day
La fin d'une journée heureuse

 

The first break in the family

The first break in the family
La première rupture dans la famille
on voit un émigrant rouge à l'horizon à gauche

 

The first step

The first step
Le premier pas

 

The last of the clan

The last of the clan
Le dernier du clan
un navire d'émigrants est sur le point d'être largué laissant femmes et enfants sur le quai

 

The Leisham family of Tillocoultry, Clackmannanshire

The Leisham family of Tillocoultry, Clackmannanshire
La famille Leisham family de Tillocoultry, Clackmannanshire

 

The mitherless bairn

The mitherless bairn
L'enfant sans mère

 

The mitherless bairn

The mitherless bairn
L'enfant sans mère

 

The morning toilet

The morning toilet
La toilette du matin

 

The pet lamb

The pet lamb
L'agneau de compagnie

 

The poor, the poor's man friend

The poor, the poor's man friend
Le pauvre, l'ami du pauvre

 

The ray of sunlight

The ray of sunlight
Le rayon de soleil

 

The rustic toilet

The rustic toilet
La toilette rustique

 

The silken gown

The silken gown
La robe de soie

 

The soldier's return

The soldier's return
Le retour du soldat

 

The spinning wheel

The spinning wheel
Le rouet

 

The visit of the patron and the patroness to the village school

The visit of the patron and the patroness to the village school
La visite du fondateur et de la fondatrice à l'école du village

 

The school board in the cottage

The school board in the cottage
La commission scolaire dans le chalet
visite de l'inspecteur à la maison
examen du conseil scolaire

 

When children are asleep

When children are asleep
Quand les enfants dorment

 

When the day is done

When the day is done
Quand la journée est finie

 

Where's my good little girl ?

Where's my good little girl ?
Où est ma bonne petite fille ?

 

Worn out

Worn out
Epuisé

 


Thomas Faed (1826 - 1900) - Ecossais

Thomas Faed est un peintre écossais né en 1826 à Gatehouse of Fleet (sud de l'Écosse) et mort à Londres en 1900. Il est le frère de trois autres artistes notables : John, James et Susan.

Il reçoit son éducation artistique à l'école de dessin d'Édimbourg, puis il est accepté à la Royal Scottish Academy en 1849. Il déménage à Londres trois ans plus tard, et intègre la Royal Academy en 1861. Doté d'une force d'exécution remarquable, il rencontre du succès comme peintre de la vie quotidienne.

Trois de ses tableaux, The Silken Gown, Faults on Both Sides (1861), et The Highland Mother sont à la Tate Gallery et deux autres, Burns and Highland Mary et The Reaper sont exposés au musée d'Aberdeen. Son œuvre la plus connue, The Last of the Clan, achevé en 1865, est au musée Kelvingrove de Glasgow.

Faed meurt à Londres en 1900.


 

Musique : Thatched Villages by Kevin Macleod - 3,54 Mo - 4 mn

Vous n'entendez pas le son de la page : cliquez ici

 


 

Americana Art Museum of Papytane, c'est sur Americana Art Museum of Papytane

Retour

Copyright © 2001-

La vraie vie (Get a life) avec Papytane et Mamytane, c'est sur papytane.com