Charles Edward Wilson Une enfance édouardienne

 

A frolic - 1

A frolic - 1
La gambade

 

A frolic - 2

A frolic - 2
Batifoler

 

After school

After school
Après l'école

 

A little gossip

A little gossip
Des petits potins

 

A visit to Granny

A visit to Granny
Une visite à Grand-mère

 

Between school hours

Between school hours
Entre les heures d'école

 

Bird tickling

Bird tickling
Chatouiller l'oiseau

 

Blowing bubbles - 1

Blowing bubbles - 1
Souffler des bulles - 1

 

Blowing bubbles - 2

Blowing bubbles - 2
Souffler des bulles - 2

 

Bubbles

Bubbles
Des bulles

 

Bubbles for Kitty

Bubbles for Kitty
Des bulles pour Kitty

 

Cottage home

Cottage home
A la ferme

 

Dandelion

Dandelion
Pissenlit

horloge pissenlit
( Grande-Bretagne ) Tige unique d'un pissenlit dans son état post-floraison avec le revêtement duveteux de sa tête intact. Le terme est appliqué lorsque la fleur est utilisée, ou est considérée comme adaptée à une utilisation, dans un passe-temps pour enfants dans lequel le nombre de bouffées nécessaires pour souffler les akènes filamenteux d'un pissenlit est censé indiquer l'heure.

Do you like butter ?

Do you like butter ?
Est-ce que tu aimes le beurre ?

Aimez-vous le beurre ? Tenez une renoncule sous votre menton et le folklore dit que s'il y a un reflet jaune sur votre peau, cela signifie que c'est le cas. Mais la vraie raison pour laquelle les fleurs semblent briller d’un jaune intense et scintillant n’a rien à voir avec le beurre mais plutôt avec la publicité des plantes auprès des insectes pollinisateurs à grande distance.

Feeding the ducks - 1

Feeding the ducks - 1
Nourrir les canards - 1

 

Feeding the ducks - 2

Feeding the ducks - 2
Nourrir les canards - 2

 

Feeding the rabbits - 1

Feeding the rabbits - 1
Nourrir les lapins - 1

 

Feeding the rabbits - 2

Feeding the rabbits - 2
Nourrir les lapins - 2

 

Feeding the rabbits - 3

Feeding the rabbits - 3
Nourrir les lapins - 3

 

Feeding the rabbits - 4

Feeding the rabbits - 4
Nourrir les lapins - 4

 

Fishing from a bridge

Fishing from a bridge
Pêcher depuis un pont

 

Fledglings

Fledglings
Les jeunes

 

Gathering primroses

Gathering primroses
Cueillir des primevères

 

Godalming Street

Godalming Street
Rue Godalming

 

Golden days

Golden days
Les jours heureux

 

Good companions

Good companions
Bons compagnons

 

His last investment

His last investment
Son dernier investissement

 

Home sweet home

Home sweet home
Douceur du foyer

 

Homework

Homework
Faire les devoirs

 

Idle moments

Idle moments
Moments inactifs

 

Inside of a stable

Inside of a stable
A l'intérieur d'une écurie

 

Lady with rabbits

Lady with rabbits
Dame avec des lapins

 

Making music

Making music
Faire de la musique

 

Minnow catching - No luck today

Minnow catching - No luck today
Attraper des vairons - Pas de chance aujourd'hui

 

On the river Way

On the river Way
Sur la rivière Wey

 

Outside the garden gate

Outside the garden gate
A l'extérieur du portail du jardin

 

Peaceful moments

Peaceful moments
Moments paisibles

 

Picking primroses before haystackd and skeps

Picking primroses before haystackd and skeps
Cueillette des primevères devant les meules de foin et les ruches

 

Playing marbles

Playing marbles
Jouer aux billes

 

Playtime

Playtime
Récréation

 

Resting by the cottage

Resting by the cottage
Repos près de la ferme

 

Rustic anglers

Rustic anglers
Pêcheurs à la campagne

 

Sailing the toy boat

Sailing the toy boat
Faire naviguer le bateau jouet

 

Saturday morning - The donkey cart

Saturday morning - The donkey cart
Samedi matin - La charrette à âne

 

The bird's nest

The bird's nest
Le nid d'oiseau

 

The bird trap

The bird trap
Le piège à oiseau

 

The patchwork quilt

The patchwork quilt
La couette en patchwork

 

The primroses gatherers

The primroses gatherers
Les cueilleuses de primevères

 

The rustic angler

The rustic angler
Le pêcheur à la campagne

 

The story book

The story book
Le livre d'histoires

 

The truant

The truant
L'école buissonnière

 

The trysting

The trysting
Le rendez-vous amoureux

 

The young angler

The young angler
Le jeune pêcheur

 

The young brood

The young brood
La jeune couvée

 

Trying his luck fishing in the brook

Trying his luck fishing in the brook
Tenter sa chance à la pêche dans le ruisseau

 

Twixt sleep and waking

Twixt sleep and waking
Entre sommeil et éveil

 

What o'clock ? - 1

What o'clock ? - 1
Quelle heure est-il ? - 1

 

horloge pissenlit
( Grande-Bretagne ) Tige unique d'un pissenlit dans son état post-floraison avec le revêtement duveteux de sa tête intact. Le terme est appliqué lorsque la fleur est utilisée, ou est considérée comme adaptée à une utilisation, dans un passe-temps pour enfants dans lequel le nombre de bouffées nécessaires pour souffler les akènes filamenteux d'un pissenlit est censé indiquer l'heure.

What o'clock ? - 2

What o'clock ? - 2
Quelle heure est-il ? - 2

horloge pissenlit
( Grande-Bretagne ) Tige unique d'un pissenlit dans son état post-floraison avec le revêtement duveteux de sa tête intact. Le terme est appliqué lorsque la fleur est utilisée, ou est considérée comme adaptée à une utilisation, dans un passe-temps pour enfants dans lequel le nombre de bouffées nécessaires pour souffler les akènes filamenteux d'un pissenlit est censé indiquer l'heure.


Charles Edward Wilson (* 1853 à Whitwell, Derbyshire ; † 1941 ) - Anglais

Charles Edward Wilson était un aquarelliste et peintre de genre britannique.

Wilson était le fils d'un maître d'école du village de Whitwell Old Hall. Il avait étudié la peinture à la Sheffield School of Art et traitait presque exclusivement de thèmes de genre rural en utilisant des techniques d'aquarelle. Il a vécu, entre autres, à Addiscombe dans le Surrey.

À partir de 1891, il expose ses tableaux lors d'expositions à la Royal Academy of Arts (invité), à la New Watercolour Society et à la Walker Art Gallery. Ils font partie, entre autres, des collections du Victoria and Albert Museum.

Le travail de Charles Edward Wilson est décrit par le marchand d'art Haynes Fine Art comme « très personnel avec un sens élevé de la beauté des couleurs et des lignes gracieuses. Ses images capturent l’aspect pittoresque et romantique de son sujet tout en démontrant un pouvoir inspirant. » Comparable à Carlton Alfred Smith (1853-1946), qui avait le même âge, il appartient au grand mouvement de la peinture kitsch romantique tardive de l' époque édouardienne ; ses images de jeunes filles et d'enfants jouant figuraient également sur des cartes postales ou sont maintenant réimprimées sous forme d'affiches. La National Portrait Gallery note un portrait gravé sur bois George du Maurier d'après un de ses modèles. Jane Pettigrew utilise deux de ses images pour illustrer l'histoire morale de l'enfance à l'époque édouardienne dans son livre Une enfance édouardienne.

 


 

Musique : Greensleeves (chanson traditionnelle anglaise) - 1,43 Mo - 1 mn 36 :


Greensleeves (de green : « vert » et sleeve : « manche ») est une célèbre chanson d'amour médiévale anglaise traditionnelle du XVIe siècle, dédiée à Lady Greensleeves (une mystérieuse « dame aux manches vertes »). D'après une légende populaire, elle aurait été composée par le roi Henri VIII (1491-1547) en l'honneur d'Anne Boleyn (1501 ou 1507-1536). Elle est basée sur le passamezzo antico, une basse obstinée ou progression d'accords populaire pendant la Renaissance italienne et connu dans toute l'Europe au XVIe siècle.

Vous n'entendez pas le son de la page : cliquez ici


 

Americana Art Museum of Papytane, c'est sur Americana Art Museum of Papytane

Retour

Copyright © 2001-

La vraie vie (Get a life) avec Papytane et Mamytane, c'est sur papytane.com